Expressions franco-ontariennes
Parlé vivant des communautés francophones de l’Ontario — de Windsor à Kapuskasing, des lacs aux forêts.
Cette liste regroupe des expressions courantes du français ontarien, classées en quatre catégories : régionalismes, langage familier, expressions populaires et expressions à connotation négative ou critique. Certaines expressions partagent plusieurs registres et sont signalées dans leur catégorie principale.
Régionalismes
Expressions propres au parler franco-ontarien, héritées de la tradition orale des communautés rurales et semi-urbaines de l’Ontario.
| Expression | Sens / Explication |
|---|---|
| Asteure | Maintenant, à cette heure-ci. Très courant dans le nord de l’Ontario. |
| Char | Voiture, automobile. (« Mon char est en panne. ») |
| Blonde | Petite amie, conjointe, peu importe la couleur des cheveux. |
| Pantoute | Pas du tout, absolument pas. (« J’aime pas ça pantoute. ») |
| Toute | Tout, tous, tout le monde. (« Elle a mangé toute. ») |
| Pogner | Attraper, obtenir, saisir. Aussi : être populaire. (« Ça pogne ! ») |
| Maganer | Abîmer, maltraiter, épuiser. (« Ce travail m’a maganée. ») |
| Rester | Habiter, demeurer. (« Je reste à Sudbury. ») |
| Débarbouiller / Débarbouillette | Se laver le visage. Terme affectueux souvent utilisé avec les enfants. |
| Aller aux vues | Aller au cinéma. Expression vieillissante mais encore entendue. |
| C’est de valeur | C’est dommage, c’est malheureux. (« C’est de valeur qu’elle soit partie. ») |
| Garrocher | Lancer, jeter avec force ou sans soin. |
| Barrer la porte | Fermer à clé. (« J’ai barré la porte. ») |
| Débarrer | Déverrouiller, ouvrir ce qui était barré. |
| Greyé | Équipé, bien préparé, bien habillé. (« T’es bien greyé pour l’hiver ! ») |
| Bardasser | Faire du bruit en manipulant des objets ; brasser violemment. |
| Faire le train | S’occuper des animaux de la ferme, faire les corvées matinales. |
| Magasiner | Faire des courses, chercher la meilleure offre. |
| Jaser / Faire une jasette | Bavarder, discuter longuement et agréablement. |
| Prendre une marche | Aller se promener, faire une promenade à pied. |
| Embarquer | Monter dans un véhicule ; aussi : participer à un projet. |
| Débarquer | Sortir d’un véhicule ; aussi : se retirer d’un projet. |
| Aller / Virer à drette | Tourner à droite. |
| Être de bonne heure | Être tôt, arriver en avance. |
| À peu près | Environ, approximativement. (« Il y avait à peu près cent personnes. ») |
| Rapport que | Parce que, à cause du fait que. (« J’suis venue rapport que t’avais besoin. ») |
| Icitte / Icit / Drette là | Ici, à cet endroit. Variante populaire régionale. |
| Aller en ville | Se rendre au centre-ville ou dans une grande localité voisine. |
| C’est toute / C’est final bâton | C’est tout, il n’y a rien de plus à dire. Fin d’un propos. |
| Lavette / Débarbouillette / Passer la mop | Une lavette pour laver la vaisselle, une débarbouillette (petite serviette pour se laver), une mop (serpillère) — de l’anglais « mop ». |
| M’a starter ton char | Je vais partir ta voiture. |
| Un ditch (y’a landé son char dans l’ditch) | Il a conduit sa voiture dans le fossé. |
| Donner une jambette | Faire un croche-pied. |
| Se péter la fiole | Se frapper la tête sur quelque chose. |
| Manger du steak des pauvres | Manger du baloney. |
| Fermer la switch / la lumière | Fermer l’interrupteur. |
| Se marier obligé | Obligation de se marier parce que la fille est enceinte. |
| Il ne paye pas attention | Il ne porte pas attention. |
| Faire du chantage | Manipuler l’opinion. |
| Ça fait dûr/ tu fais dûr | Ça va mal/ tu n’as pas l’air bien |
Langage familier
Expressions du registre informel, employées entre proches. Incluent exclamations, jurons atténués et tournures du quotidien.
| Expression | Sens / Explication |
|---|---|
| Bonyenne / Môsusse / Calvasse / Calvinus | Exclamation de surprise ou d’exaspération, version douce de sacré. |
| Saudit | Juron atténué, personne ou situation détournée. |
| Être cave / Faire le cave | Faire le fou, agir de façon niaise. |
| Viarge ! | Juron atténué exprimant la surprise ou l’exaspération. |
| Câline ! | Juron atténué exprimant la surprise ou la frustration. |
| Ça a pas d’allure | C’est absurde, ça ne tient pas debout, c’est n’importe quoi. |
| Ça a du bon sens | C’est logique, raisonnable, sensé. |
| Ça marche | D’accord, ça convient, ça fonctionne — acquiescement courant. |
| Ben là ! | Exclamation d’incrédulité ou de reproche doux. (« Ben là, c’est pas juste ! ») |
| Manger de la misère | Avoir beaucoup de difficulté, souffrir d’une situation. |
| Être dans le jus | Être débordé de travail ou de problèmes. |
| Avoir du fun | S’amuser, passer du bon temps. De l’anglais fun. |
| Chum | Ami proche (masculin) ou petit ami. Le contexte détermine le sens. |
| Tannant | Fatigant, agaçant, casse-pieds. (« Arrête d’être tannant ! ») |
| Tanné | Fatigué de quelque chose ou quelqu’un, à bout de patience. |
| Être à veille de | Être sur le point de faire quelque chose. (« J’étais à veille de tomber. ») |
| Avoir l’air de rien | Sembler simple ou banal alors que ce n’est pas le cas. |
| Être sur le piton | Être en forme, alerte, prêt à agir. |
| Pitonner | Peser sur des boutons, tapoter sur un clavier ou un téléphone. |
| Avoir les bleus | Être triste, mélancolique, avoir le cafard. |
| Virer su’l top | Devenir fou de rage ou perdre complètement la tête. |
| Avoir le motton | Avoir de l’argent (vieux sens) ; aussi : avoir un nœud dans la gorge d’émotion. |
| Être pompé | Être en colère ou très excité et motivé, selon le contexte. |
| Tomber dans les pommes | S’évanouir, perdre connaissance. |
| Être correct | Être en bonne santé, moralement correct, acceptable. |
| Avoir le tour | Avoir le don, savoir s’y prendre. (« Elle a le tour avec les enfants. ») |
| Être game | Être prêt à relever un défi, partant pour quelque chose. |
| Être straight | Être honnête, direct, sans artifice. De l’anglais straight. |
| Relaxe | Calme, détendu. (« Sois donc relaxe ! ») |
| Être lousse | Être libre de contraintes, lâche (attache), ou généreux. |
| Être de mauvais poil | Être de mauvaise humeur, irascible. |
| Avoir du temps de trop | Avoir du temps libre, ne pas être occupé. |
| Avoir le mal du pays | Souffrir de nostalgie, s’ennuyer de chez soi. |
| C’est pas de même | Ce n’est pas comme ça, ce n’est pas ainsi que ça se fait. |
| Avoir le cœur à l’ouvrage | Être motivé, vouloir travailler avec entrain. |
| Travailler de ses dix doigts | Travailler manuellement, avec ses mains, laborieusement. |
| Mener le bal | Prendre les commandes, diriger les activités d’un groupe. |
| Là-là | Maintenant tout de suite, immédiatement. (« Je veux que ça soit réglé là-là. ») |
| Être aux oiseaux | Être aux anges, très heureux, ravi. |
| Avoir de la misère | Avoir de la difficulté, peiner à accomplir quelque chose. |
| Être sur la go | Être très actif, bouger beaucoup, ne pas arrêter. |
| Être sur son 36 | Être habillé chic |
| Donner la chienne à quelqu’un | Faire peur à quelqu’un, lui causer une frousse. |
| Avoir la chienne | Avoir très peur, être intimidé. |
| Être attriqué comme la chienne à Jacques | Être mal habillé. |
| Être boutonné en jaloux | Avoir mal boutonné sa chemise. |
| R’virer une brosse | Prendre une cuite, boire beaucoup. |
| Être chaud | Être ivre, avoir trop bu. |
| Prendre un bain de soleil | Se faire bronzer, profiter du soleil dehors. |
| Faire la baboune | Faire la moue, bouder. |
| Aller chopper du bois | Aller couper du bois. |
| En prendre une petite frette | Prendre une bière froide. |
| Il n’a pas inventé les boutons à quatre trous | Il n’est pas le plus intelligent. |
| Ça parle au yabe | Ça parle au diable — expression de surprise. |
Expressions populaires
Expressions courantes dans la vie de tous les jours, souvent teintées d’anglicismes ou de créations proprement ontaroises. Elles reflètent le dynamisme et l’humour du parler franco-ontarien.
| Expression | Sens / Explication |
|---|---|
| Tiguidou | Parfait, tout est correct, aucun problème. |
| C’est le boutte | C’est excellent, formidable, le summum du bien. |
| Boutte du boutte | Le meilleur du meilleur, l’excellence absolue. |
| Braker | Freiner (un véhicule). De l’anglais brake. |
| Caller (un taxi) | Appeler, décider, annoncer. De l’anglais to call. |
| Flopper / Ça a fait une floppe | Échouer, ne pas fonctionner. De l’anglais to flop. |
| Checker / Check ça | Vérifier, regarder. (« Checke ça ! Regarde ça ! ») |
| C’est rough | C’est difficile, pénible. De l’anglais rough. |
| Fourrer le chien | Perdre son temps, ne rien faire d’utile. |
| Piquer une trail | Partir d’un coup, se frayer un chemin. |
| Se bâdrer | Se donner la peine de faire quelque chose. |
| Entsour | En dessous. |
| Au ras | Près de, à proximité de. |
| Manger d’la poule | Manger du poulet. |
| De quoi tu parles de ? | De quoi parles-tu ? |
| Prendre soin de… | Faire attention à… |
| C’est poche | C’est malencontreux, décevant. |
| Machine à neige | Motoneige, ski-doo. |
| Peser sur le criard / Tooter d’la horn | Klaxonner. |
| Une brassière | Un soutien-gorge. |
| C’est un adon | C’est une coïncidence. |
| Faire sûr | S’assurer de quelque chose. |
| Se faire des accroire | Se faire croire quelque chose de faux. |
| Il va manger ses bas | Il va le regretter. |
| Sacre-moi patience | Laisse-moi tranquille. |
| Il va resourdre / Il a retonti chez… | Il va revenir ou retourner quelque part. |
| Danser sur ses bas | Selon la coutume, danser sans souliers au mariage d’un.e frère ou sœur plus jeune. |
| Le perron | La galerie, le porche d’une maison. |
| Prendre un bol d’air | Prendre de la distance, respirer, s’aérer. |
| Calme-toi le pompon / Pogne pas les nerfs | Calme-toi. |
| À la revoyure | On se reverra, au revoir. |
| Va chez l’bonhomme | Va te faire foutre (expression forte). |
| Mal ammanché | Mal disposé, dans une mauvaise position ou situation. |
| Une patente à gosse | Un bidule, un truc dont on ne connaît pas le nom. |
| Une clanche | Un manche ou un levier. |
| Une crémone | Une écharpe. |
| Tu vas avoir un chien de ma chienne | Tu vas le regretter. |
| T’as de l’eau dans cave | Tes pantalons sont trop courts. |
| Le tonnall | L’hôtel de ville — de l’anglais Town Hall. |
| Cuisiner avec de la fleur | Cuisiner avec de la farine. |
| Manger / Sacrer une claque / Se magasiner une claque / Y’a des claques qui se perdent | Donner ou mériter une punition ; être arrogant ; mériter une punition sans en recevoir. |
| Lutter (un orignal) | Être frappé par un orignal. |
| S’abriller avec une couverte | Se couvrir d’une couverture. |
| Ça vient de s’éteindre | C’est fini, terminé. |
| Faire les coins ronds | Ne pas être très méticuleux, bâcler. |
| Prendre un air d’aller | Se préparer à bouger rapidement. |
| Se faire varlopper | Se faire rabrouer, se faire critiquer sévèrement. |
| Y’a du monde à messe | Il y a foule, beaucoup de monde. |
